Die Stadt des toten Herrschers

Der Plot will es! Diskussionen und Anregungen zu offiziellen und inoffiziellen Abenteuern.
Benutzeravatar
Rhonda Eilwind
Moderation
Moderation
Posts in topic: 4
Beiträge: 5704
Registriert: 12.10.2017 01:31
Geschlecht:

Die Stadt des toten Herrschers

Ungelesener Beitrag von Rhonda Eilwind »

I think he will be giving - whomever that may concern - a guided tour of all the rooms.

It is, however, a rather unusual and/or unfortunate usage of words for German native speakers as well.
... und auf ihrem Grabstein wird stehen: "Ich hab's dir ja gesagt!"

Benutzer 23325 gelöscht

Die Stadt des toten Herrschers

Ungelesener Beitrag von Benutzer 23325 gelöscht »

"Spatial" ("räumlich") is a mere reference to the fact that the story takes place in different times.

Benutzeravatar
Fransiscus
Posts in topic: 16
Beiträge: 106
Registriert: 20.02.2021 16:04
Geschlecht:
Kontaktdaten:

Errungenschaften

Die Stadt des toten Herrschers

Ungelesener Beitrag von Fransiscus »

der offenbar die räumliche Führung übernimmt
@Rhonda Eilwind Ich glaube nicht, dass er eine Führung (guided tour) machen wird, es findet gerade eine Zeremonie statt, er übernimmt die Führung, denke ich, und zeigt vielleicht verschiedene Echsen an ihren richtigen Platz. Könnte das die "räumliche" sein?

@manbehind Entschuldigung, aber das ist eine sehr eigenartige Erklärung. Ist der Bauleiter dann für alle Zeiträume zuständig? Die Gegenwart und vor 4000 Jahren? Und warum sollten uns die Autoren plötzlich darauf hinweisen, dass das Abenteuer in verschiedenen Zeiten stattfindet?

Ich hoffe, jemand hat eine andere Erklärung für diesen merkwürdigen Satz:
Als diese Gruppe den Eingang erreicht, gesellt sich der Bauleiter hinzu, der offenbar die räumliche Führung übernimmt

Benutzeravatar
Fransiscus
Posts in topic: 16
Beiträge: 106
Registriert: 20.02.2021 16:04
Geschlecht:
Kontaktdaten:

Errungenschaften

Die Stadt des toten Herrschers

Ungelesener Beitrag von Fransiscus »

Als er vor einigen Wochen spürte, daß nun endlich der Moment der Rache nahte - denn die Frevler (unsere Helden) trieben, wie er spürte, ihr Unwesen auf Dere -,
Warnung: Detailproblem

Wie empfindet der Herrscher schon "vor einigen Wochen", dass unsere Helden mit ihrem Unwesen beschäftigt sind? Vor ein paar Wochen wussten unsere Helden noch nichts. Natürlich kann man sagen, dass der Herrscher dank der Göttin weit in die Zukunft blicken/fühlen kann. Aber ich denke, das ist ein bisschen weit hergeholt.

Es könnte auch sein, dass das Wort "Unwesen" heikel ist. Ich sehe jetzt, dass es von sehr leicht bis sehr schwer übersetzt wird: ondeugende/onheil/verwoesting (mischief/calamity/destruction). Wie liest man sie?

Benutzeravatar
Doc Sternau
Posts in topic: 4
Beiträge: 1753
Registriert: 01.04.2004 17:15
Wohnort: Berlin
Kontaktdaten:

Auszeichnungen

Errungenschaften

Die Stadt des toten Herrschers

Ungelesener Beitrag von Doc Sternau »

Fransiscus hat geschrieben: 04.10.2021 13:25
Als er vor einigen Wochen spürte, daß nun endlich der Moment der Rache nahte - denn die Frevler (unsere Helden) trieben, wie er spürte, ihr Unwesen auf Dere -,
Warnung: Detailproblem

Wie empfindet der Herrscher schon "vor einigen Wochen", dass unsere Helden mit ihrem Unwesen beschäftigt sind? Vor ein paar Wochen wussten unsere Helden noch nichts. Natürlich kann man sagen, dass der Herrscher dank der Göttin weit in die Zukunft blicken/fühlen kann. Aber ich denke, das ist ein bisschen weit hergeholt.

Es könnte auch sein, dass das Wort "Unwesen" heikel ist. Ich sehe jetzt, dass es von sehr leicht bis sehr schwer übersetzt wird: ondeugende/onheil/verwoesting (mischief/calamity/destruction). Wie liest man sie?
'Unwesen in this context means 'mischief'. The ruler feels that the heroes are about doing 'mischievous things'.

Everything else is some kind of time travel problem. I'd suggest that the ruler is having visions for quite some weeks now that something or someone is coming soon. Logically you can't dissolve this because for the ruler everything that happens in the future will happen throughout his whole life time. So it doesn't matter when the heroes start to roam in the future - for him it will always be in the future. The only thing that matters to him is that they are about to pop into his time soon - and that's most likely the thing he foresees.

Benutzeravatar
Rhonda Eilwind
Moderation
Moderation
Posts in topic: 4
Beiträge: 5704
Registriert: 12.10.2017 01:31
Geschlecht:

Die Stadt des toten Herrschers

Ungelesener Beitrag von Rhonda Eilwind »

Fransiscus hat geschrieben: 04.10.2021 13:09 Als diese Gruppe den Eingang erreicht, gesellt sich der Bauleiter hinzu, der offenbar die räumliche Führung übernimmt
Ah, okay... might the "Bauleiter" be about to show the group where they are supposed to stand/walk/whatever during the ceremony?
... und auf ihrem Grabstein wird stehen: "Ich hab's dir ja gesagt!"

Benutzeravatar
Fransiscus
Posts in topic: 16
Beiträge: 106
Registriert: 20.02.2021 16:04
Geschlecht:
Kontaktdaten:

Errungenschaften

Die Stadt des toten Herrschers

Ungelesener Beitrag von Fransiscus »

Guten Tag,
Am Sonntag werden wir das Abenteuer beginnen. Leider ist noch nicht alles richtig übersetzt worden, aber ich hoffe, die Helden merken das nicht.
Heute habe ich ein paar Fragen:

Der Titel, Die Stadt des toten Herrschers, ist Stadt einfach Stadt (Englisch: city) Oder bedeutet es etwas anderes?

Seite 11: sowie Schilde aus Echsenpanzern
Handelt es sich um einen Panzer von Echsenhaut oder einen Panzer aus die Echsenkultur?

Seite 16 Raum 4: Das Innere der Truhe ist mit einer weichen, elastischen Masse bestrichen.
Für mich bleibt es ein Rätsel, was damit gemeint ist. Es ist nicht sehr wichtig, aber ich bin einfach neugierig, was sich im Inneren befindet.

Viele Dank

Liefhebber van het Oog des Meesters sinds 1985
Beheerder van www.hetoogdesmeesters.com
Helpt mee op wiki Aventurica
-----------------------------------------------------------
Liebhaber des Auges des Meisters seit 1985
Administrator von www.hetoogdesmeesters.com
Hilft auf wiki Aventurica aus. Benutzer:Fransiscus

Kapaneus
Posts in topic: 2
Beiträge: 819
Registriert: 17.08.2020 19:06

Auszeichnungen

Errungenschaften

Die Stadt des toten Herrschers

Ungelesener Beitrag von Kapaneus »

Moin, ich hab das AB nicht, beantworte dir aber gerne deine Fragen aus dem Kontext, den du uns gibst.

Die Stadt des toten Herrschers: Stadt ist einfach Stadt (Englisch: city)

sowie Schilde aus Echsenpanzern: "Panzer von/aus Echsenhaut" passt, wobei die Formulierung im deutschen untypischer wäre, aber es geht dir ja nur um die Übersetzung. Also ja: Die Schilde sind aus Echsen gefertigt.

Das Innere der Truhe ist mit einer weichen, elastischen Masse bestrichen: Ohne mehr Kontext kann ich dir das glaube ich nicht beantworten. Die Übersetzung (falls unklar) ist: The inside of the chest is coated with a soft, elastic mass

Benutzeravatar
Doc Sternau
Posts in topic: 4
Beiträge: 1753
Registriert: 01.04.2004 17:15
Wohnort: Berlin
Kontaktdaten:

Auszeichnungen

Errungenschaften

Die Stadt des toten Herrschers

Ungelesener Beitrag von Doc Sternau »

Fransiscus hat geschrieben: 28.10.2021 23:48 Der Titel, Die Stadt des toten Herrschers, ist Stadt einfach Stadt (Englisch: city) Oder bedeutet es etwas anderes?
'City of the dead emperor' would be correct.
Fransiscus hat geschrieben: 28.10.2021 23:48 Handelt es sich um einen Panzer von Echsenhaut oder einen Panzer aus die Echsenkultur?
They are made of some lizard skin. Wodden frame covered with tanned hides from Lizards.
Fransiscus hat geschrieben: 28.10.2021 23:48 Das Innere der Truhe ist mit einer weichen, elastischen Masse bestrichen.
Like Kapaneus said, some soft, elastic material covers the inside walls of the chest. Most likely it should give some semblance to chests lined with velvet or something.

Benutzeravatar
Fransiscus
Posts in topic: 16
Beiträge: 106
Registriert: 20.02.2021 16:04
Geschlecht:
Kontaktdaten:

Errungenschaften

Die Stadt des toten Herrschers

Ungelesener Beitrag von Fransiscus »

@Kapaneus und @Doc Sternau Danke sehr.

Das Innere des Truhe bleibt für mich ein Rätsel. In der Truhe befindet sich eine Art Schießpulver, vielleicht ist das elastische Material etwas Schützendes, ich glaube, die Autoren verweisen auf etwas aus unserer Zeit und Welt, aber keine Ahnung was.
Nochmals, es ist nicht wichtig, ich bin nur neugierig.

Kapaneus
Posts in topic: 2
Beiträge: 819
Registriert: 17.08.2020 19:06

Auszeichnungen

Errungenschaften

Die Stadt des toten Herrschers

Ungelesener Beitrag von Kapaneus »

@Fransiscus ich vermute, dass der Autor das selbst auch nicht so genau weiß.

Benutzer 23325 gelöscht

Die Stadt des toten Herrschers

Ungelesener Beitrag von Benutzer 23325 gelöscht »

Ich könnte mir vorstellen, dass Bitumen als Schutz des Pulvers gegen Feuchtigkeit gemeint ist :)

Antworten