Neue Forenaktion: Aventurien untenrum! |
Aussprache von Namen
- Frostgeneral
- Posts in topic: 3
- Beiträge: 2279
- Registriert: 21.01.2013 14:29
- Wohnort: Lüneburg - Niedersachsen
- Geschlecht:
- Kontaktdaten:
Aussprache von Namen
Hallo Freunde,
falls es so einen Thread schon gibt, gerne verschieben,
die SUFU hat auf Seite 1 nichts ausgespuckt.
Sammeln wir hier doch ein paar Begriffe, die Streitbar sind. Wie sprecht ihr XY aus und warum?
Gerne auch auf die Begriffe des Vorgängers eingehen
Lustig sind besonders CH Sachen, wie bei Chemie. Einige sagen ja auch Kemie oder Schemie
CH wie China sagen andere auch Kina oder Schina
Chalwen : Tschal-wen
Llanka : Janka (Doppel L wird im spanischen zu J, siehe Mallorca. Klingt wesentlich cooler als LLLLLanka)
Rahja : Im Mittelreichischen eben Rahja, im Tulamidischen Raadscha mit Betonung auf vorderem A
Xeraan : Xera-Aan, mit Betonung auf zwei Buchstaben und keinem langgezogenem A (weil es kein AH ist, sondern AA)
Charyptoroth : Ka-Ryptorot (nicht etwa Tscharyptorot. Auch kein TH im engl.
Thargunitoth : Ta-guni-tott (kein TH und hinten das tot kurz, nicht etwa lang wie bei dem Tod
Gareth : Garett, denn ich sehe nichts von einem langen E wie bei Gareht
Vallusa : Wall-uusa (selbst sehr lange falsch ausgesprochen, bis mich eine Freundin drauf ansprach, dass der L doppelt ist und nicht das S wie bei Walussa
Yol-Ghurmak : Jol-Guurmak, sollte klar sein, aber einige haben ja trotzdem Probleme damit
Chorhop : Kor-hopp und nicht etwa Tschorhop oder Chorhop
Macht mit und erweitert die Liste oder widersprecht mir.
Freundlich bleiben
falls es so einen Thread schon gibt, gerne verschieben,
die SUFU hat auf Seite 1 nichts ausgespuckt.
Sammeln wir hier doch ein paar Begriffe, die Streitbar sind. Wie sprecht ihr XY aus und warum?
Gerne auch auf die Begriffe des Vorgängers eingehen
Lustig sind besonders CH Sachen, wie bei Chemie. Einige sagen ja auch Kemie oder Schemie
CH wie China sagen andere auch Kina oder Schina
Chalwen : Tschal-wen
Llanka : Janka (Doppel L wird im spanischen zu J, siehe Mallorca. Klingt wesentlich cooler als LLLLLanka)
Rahja : Im Mittelreichischen eben Rahja, im Tulamidischen Raadscha mit Betonung auf vorderem A
Xeraan : Xera-Aan, mit Betonung auf zwei Buchstaben und keinem langgezogenem A (weil es kein AH ist, sondern AA)
Charyptoroth : Ka-Ryptorot (nicht etwa Tscharyptorot. Auch kein TH im engl.
Thargunitoth : Ta-guni-tott (kein TH und hinten das tot kurz, nicht etwa lang wie bei dem Tod
Gareth : Garett, denn ich sehe nichts von einem langen E wie bei Gareht
Vallusa : Wall-uusa (selbst sehr lange falsch ausgesprochen, bis mich eine Freundin drauf ansprach, dass der L doppelt ist und nicht das S wie bei Walussa
Yol-Ghurmak : Jol-Guurmak, sollte klar sein, aber einige haben ja trotzdem Probleme damit
Chorhop : Kor-hopp und nicht etwa Tschorhop oder Chorhop
Macht mit und erweitert die Liste oder widersprecht mir.
Freundlich bleiben
- WeZwanzig
- Posts in topic: 1
- Beiträge: 3802
- Registriert: 03.09.2014 19:37
- Wohnort: München
- Geschlecht:
Aussprache von Namen
Kalwen bei mir, wobei das "K" noch so einen kehligen Sound bekommt, wie wenn man spucken will.
Spanische Aussprache bei einer thorwalschen Siedlung in Aranien? Fände ich merkwürdig, ist ja nicht Alamda. Einfach das "L" etwas lang ziehen.Frostgeneral hat geschrieben: ↑23.11.2021 12:51Llanka : Janka (Doppel L wird im spanischen zu J, siehe Mallorca. Klingt wesentlich cooler als LLLLLanka)
Wenn ich sie nicht gerade einfach nur Kari nenne, dann mit englischem Th, genau wie bei Heshtoth und anderen Dämonen.Frostgeneral hat geschrieben: ↑23.11.2021 12:51Charyptoroth : Ka-Ryptorot (nicht etwa Tscharyptorot. Auch kein TH im engl.
Und das "r" sprichst du gar nicht aus? Bei mir Tar-Guni-Toth (englisches th).Frostgeneral hat geschrieben: ↑23.11.2021 12:51Thargunitoth : Ta-guni-tott (kein TH und hinten das tot kurz, nicht etwa lang wie bei dem Tod
Ansonsten verwechsle ich immer das aventurische Havena (mit langem e) und das irdische Havana (mit kurzem "e", wenn man es englisch ausspricht).
“Protection and power are overrated. I think you are very wise to choose happiness and love.”
― Uncle Iroh
― Uncle Iroh
- Frostgeneral
- Posts in topic: 3
- Beiträge: 2279
- Registriert: 21.01.2013 14:29
- Wohnort: Lüneburg - Niedersachsen
- Geschlecht:
- Kontaktdaten:
Aussprache von Namen
In der Borbarad-Settingbox zu DSA 3 hieß die Stadt früher nach dem Hummer auch el'Lanka.
Es gibt mittlerweile eine Thorwalsche Otta in der Stadt, aber grade durch die Vorsilbe el' habe ich aufs Spanische geschlossen
(wenn das Spanische auch eher in Punin beheimatet ist (oder Portugisch in Al'Anfa)) =)
Havee-naa oder aber von einem Einheimischen mit Hamburger Akzent (Fischköppe) : Havee-näh
- Rhonda Eilwind
- Moderation
- Posts in topic: 1
- Beiträge: 5781
- Registriert: 12.10.2017 01:31
- Geschlecht:
Aussprache von Namen
Aber wenn es mal El Lanka hieß - dann ist es ja gerade kein doppeltes L, wie bei “Mallorca”, oder nicht? Sondern zwei einzelne? :gruebel:
... und auf ihrem Grabstein wird stehen: "Ich hab's dir ja gesagt!"
Aussprache von Namen
Heißt ja nicht Xeraän, deshalb bei mir mit langem A.Frostgeneral hat geschrieben: ↑23.11.2021 12:51 Xeraan : Xera-Aan, mit Betonung auf zwei Buchstaben und keinem langgezogenem A (weil es kein AH ist, sondern AA)
Wasser schmeckt nach nasser Luft
Aussprache von Namen
Wer fehlt hier? Der ultimative Powercharakter Raidri Conchobair...
Ich weiß bis heute nicht, wie man den Namen korrekt ausspricht
Ich weiß bis heute nicht, wie man den Namen korrekt ausspricht
per aspera ad astra
- chizuranjida
- Posts in topic: 1
- Beiträge: 3539
- Registriert: 02.03.2006 06:32
- Geschlecht:
- Kontaktdaten:
Aussprache von Namen
Rory O'Connor, wenn ich mich recht erinnere.
Es gibt ein Video, wo Thomas Römer viele DSA-Begriffe vorspricht. Das müsste irgendwo hier mal verlinkt gewesen sein, aber ich bin jetzt zu faul zum Suchen.
(Außerdem ist mir ehrlich gesagt egal, wie Thomas Römer ein DSA-Wort ausspricht. Muss ja nur die eigene Runde verstehen, was man so sagt.)
"Im Übrigen bin ich der Meinung, dass Al'Anfa wieder eins drauf kriegen wird."
- Alrik der Ältere
- Alrik der Ältere
Aussprache von Namen
Hab ich das richtig verstanden, dass der berühmt-berüchtigte Name des Schwertkönigs keine eigene Kreation von Hadmar von Wieser war/ist, sondern einfach von einem Irischen Hochkönig geklaut wurde?Rory O'Connor, wenn ich mich recht erinnere.
per aspera ad astra
- Der löbliche Pilger
- Posts in topic: 3
- Beiträge: 1056
- Registriert: 21.12.2012 23:52
- Wohnort: Ingelheim
- Geschlecht:
Aussprache von Namen
Wirklich fundiert widersprechen kann ich dir gar nicht, versuche aber dennoch zu begründen, weswegen wir (meine Gruppe) oder ich im speziellen einiges anders aussprechen.
Wenn man bedenkt, dass die Stadt maßgeblich von Thorwalern geprägt ist, könnte man das ganze aber auch gälisch zu einem kehligen "ch" machen und es "Chlanka" aussprechen. Ich präferiere dennoch die erste Variante.
Beim Rest besteht Konsens
Täte ich ebenfalls mit einem "K" zu Beginn sprechen, dazu das "W" wie beim englischen "water". Keine Bergründung, finde das klingt einfach passender. Tschalwen assoziiere ich vom Klang her eher mit einer Goblin-Schamanin. *g*
Ich persönlich würde mich am Spanisch orientieren und das "Ljanka" aussprechen, mit, je nach spanischer Region, mehr oder minder stummem "L" zu Beginn.Frostgeneral hat geschrieben: ↑23.11.2021 12:51 Llanka : Janka (Doppel L wird im spanischen zu J, siehe Mallorca. Klingt wesentlich cooler als LLLLLanka)
Wenn man bedenkt, dass die Stadt maßgeblich von Thorwalern geprägt ist, könnte man das ganze aber auch gälisch zu einem kehligen "ch" machen und es "Chlanka" aussprechen. Ich präferiere dennoch die erste Variante.
Ich tendiere zu einem langen "A", weil alles mit zwei separat gesprochenen "A" schnell zur Verballhornung des Namens mittels kindischem Fäkalhumor führen wird, was sicher nicht im Sinne des Namensträgers wäre.Frostgeneral hat geschrieben: ↑23.11.2021 12:51 Xeraan : Xera-Aan, mit Betonung auf zwei Buchstaben und keinem langgezogenem A (weil es kein AH ist, sondern AA)
Ich sprecke das "Jool Gurmack", beißt sich das mit deiner Aussprache?Frostgeneral hat geschrieben: ↑23.11.2021 12:51Charyptoroth : Ka-Ryptorot (nicht etwa Tscharyptorot. Auch kein TH im engl.
Yol-Ghurmak : Jol-Guurmak, sollte klar sein, aber einige haben ja trotzdem Probleme damit
"Korhopp" dürfte korrekt sein, da es sich vom ehemaligen bosparanischen Namen der Stadt "Corapia" herleitet.Frostgeneral hat geschrieben: ↑23.11.2021 12:51Charyptoroth : Ka-Ryptorot (nicht etwa Tscharyptorot. Auch kein TH im engl.
Chorhop : Kor-hopp und nicht etwa Tschorhop oder Chorhop
Beim Rest besteht Konsens
- Frostgeneral
- Posts in topic: 3
- Beiträge: 2279
- Registriert: 21.01.2013 14:29
- Wohnort: Lüneburg - Niedersachsen
- Geschlecht:
- Kontaktdaten:
Aussprache von Namen
Gehört habe ich Rory O'Connor auch, aber das geht einfach nicht.
Ich spreche ihn Ra-Idri Koncho-Ba-Ir aus
((Koncho-Bähr ginge aber auch im Horasreich))
Da dient mir eben das Arabische Yol, was kurz ist
Ich spreche ihn Ra-Idri Koncho-Ba-Ir aus
((Koncho-Bähr ginge aber auch im Horasreich))
Nein, bei mir ist es wohl eher ein Joll als ein JoolDer löbliche Pilger hat geschrieben: ↑30.11.2021 09:15 Ich sprecke das "Jool Gurmack", beißt sich das mit deiner Aussprache?
Da dient mir eben das Arabische Yol, was kurz ist
- Der löbliche Pilger
- Posts in topic: 3
- Beiträge: 1056
- Registriert: 21.12.2012 23:52
- Wohnort: Ingelheim
- Geschlecht:
Aussprache von Namen
Stand das nicht auch im Aventurischen Lexikon, dass man ihn Rory O'Connor ausspricht? In irgendeinem offiziellen DSA-Werk habe ich das in grauer Vorzeit gelesen, da bin ich mir sicher.Frostgeneral hat geschrieben: ↑30.11.2021 11:30 Gehört habe ich Rory O'Connor auch, aber das geht einfach nicht.
Ich spreche ihn Ra-Idri Koncho-Ba-Ir aus
((Koncho-Bähr ginge aber auch im Horasreich))
Aber das fand ich zu Jugendzeiten schon doof und so sprechen wir ihn eigentlich ebenso aus wie du.
Aussprache von Namen
Während es Kemie und Schemie gibt, gibt es nicht Tschemie oder Tschina :v
Also würde ich hier klar Kalwen sagen.
Referenz-Spanien ist Almada, nicht Aranien und schon gar nicht Thorwal. Das ist eindeutig Lanka, das zweite l wird schlichtweg ignoriert.Llanka : Janka (Doppel L wird im spanischen zu J, siehe Mallorca. Klingt wesentlich cooler als LLLLLanka)
Auch bei "Raya" ist doch sicherlich Betonung auf der ersten Silbe, und nicht etwas RaYAAARahja : Im Mittelreichischen eben Rahja, im Tulamidischen Raadscha mit Betonung auf vorderem A
Ich sehe hier einen gewissen internen Widerspruch, von wegen nicht Ka-ryp-to-rottCharyptoroth : Ka-Ryptorot (nicht etwa Tscharyptorot. Auch kein TH im engl.
Thargunitoth : Ta-guni-tott (kein TH und hinten das tot kurz, nicht etwa lang wie bei dem Tod
Gareth : Garett, denn ich sehe nichts von einem langen E wie bei Gareht
Generell sind die th-Endsilben in allen drei Wörtern unbetont, was heißt dass die Vokallänge eh kaum auffällt. Es ist GA-reth (genauso wie es auch RAH-ja, CHAL-wen, LLAN-ka etc ist), und ob das jetzt GA-rett oder GA-reht ist, solange du wirklich die erste Silbe betonst fällt das nicht auf. Äquivalent bei den anderen drei.
----
Was andere Sachen aneght, öh... wird eigentlich "Feqz" irgendwie anders ausgesprochen als "Phex", oder kann man die Unterscheidung nur im Geschriebenen machen?
- Der löbliche Pilger
- Posts in topic: 3
- Beiträge: 1056
- Registriert: 21.12.2012 23:52
- Wohnort: Ingelheim
- Geschlecht:
Aussprache von Namen
Ich habe gegoogelt, aber konnte keine Referenz zur Aussprache des Doppel-L im Indischen oder Persischen finden.
Was ich damit sagen will: Die irdische Referenz kannst du nur bedingt heranziehen. Der In Llanka lebende Thorwaler wird den Ortsnamen eventuell anders aussprechen als der Tulamide auf der Durchreise. Meine Heimatstadt hat sogar je nach Stadtviertel verschiedene Namens-Intonationen.
Insofern täte es mich nicht wundern, wenn alle unsere oben genannten Beispiele tatsächlich aventurisch Anwendung fänden.